-
Tonakai.
User deleted
TRAMA:
Emimi è disgustata dal contatto fisico con gli uomini, anche se ha già avuto diversi fidanzati. Quando scopre però che il contatto con Shinji, il suo migliore amico, è l'unico a non disgustarla gli chiede di baciarla...
LEGGI ONLINE: BATOTO
DOWNLOAD: LOVELY-MANGA
STATUS PROGETTO
COMPLETO
Edited by Miaki** - 19/4/2012, 14:39. -
Tonakai.
User deleted
CARICATA L'ULTIMA PARTE DELLA ONESHOT! . -
MissMarlboro.
User deleted
Sembra la classica storia da shoujo, ma mi incuriosisce comunque . -
Tonakai.
User deleted
Non è molto originale, ma considerando che è una oneshot è carina ^^ SPOILER (clicca per visualizzare)Anche se sta tizia mi indubbisce. Baciarli le fa schifo, ma all'inizio la si trova tutta ignuda a letto con uno. vabbè XD. -
MissMarlboro.
User deleted
Ahahahahah adesso mi hai incuriosito ancora di più!! . -
Tonakai.
User deleted
XD
Aggiornato con i link per leggere online il manga. -
.
letto! diciamo che è carina per essere una storia breve! SPOILER (clicca per visualizzare)Tona non posso che condividere le tue perplessità xD Eh i giovani d'oggi xD Chissà se con il suo shinji ce la farà?. -
.
L'avevo letto anch'io;non è male per essere una one-shot,ma la protagonista mi lascia non poco perplessa,e a quanto pare non sono l'unica ad aver ricevuto quest'impressione da lei... . -
Tonakai.
User deleted
mi consolo anche io di non essere l'unica XDD . -
.
Comunque mi complimento davvero per l'ottimo lavoro (mi sembrava di non averlo ancora fatto),ci sono gruppi le cui traduzioni sono semplicemente illeggibili,e per carità,apprezo l'impegno e la possibilità di leggere manga inediti in Italia,per contro però soffro proprio a vedere maltrattato l'italiano in certi modi... . -
Miaki**.
User deleted
Oh jul meno male =) ero preoccupata per alcune frasi in un inglese incomprensibile che ho cercato di adattare il meglio che ho potuto XD . -
Tonakai.
User deleted
vero vero, ci sono alcune traduzioni che sembrano uscite da google translator! >>
quindi, brava sore! =D. -
Miaki**.
User deleted
<3 . -
.
si si Mia, una traduzione davvero piacevol da leggere!
Praticamente ieri mi sono letta tre lavori conclusi, a breve commenterò ...davvero fatti tutti bene! Tona anche le tue traduzioni mi sono piaciute <3. -
.Oh jul meno male =) ero preoccupata per alcune frasi in un inglese incomprensibile che ho cercato di adattare il meglio che ho potuto XD
Il testo è molto scorrevole Mia,e specialmente nelle oneshot è importante,perchè già la vicenda è molto veloce,se nei dialoghi non si capisce niente è la fine XD
Il problema delle scans infatti non è solo di quelle che si trovano in italiano,anche in inglese si trova molta roba pressochè incoprensibile,anche se a vedere maltrattata la mia lingua soffro di più;comunque le traduzioni a cavolo sono uno dei motivi principali per cui di scans ne leggo davvero pochissime..